歡迎訪問尚標(biāo)商標(biāo)轉(zhuǎn)讓網(wǎng) |  幫助
您當(dāng)前所在位置:首頁>商標(biāo)資訊>猴元素“席卷”洋品牌 傳統(tǒng)文化軟實力給力
尚標(biāo)-特價轉(zhuǎn)讓商標(biāo)

猴元素“席卷”洋品牌 傳統(tǒng)文化軟實力給力

來源:廣州日報    發(fā)布時間:2016-01-30 01:41:00  瀏覽:1226


話題1

新聞背景

迎接中國農(nóng)歷猴年的不僅只有中國人,如今世界各國都對此熱情高漲,頗有“普天同慶”的意思。多國郵局都推出猴年紀念郵票、紀念幣或者紀念鈔。商家更是追捧中國農(nóng)歷新年和生肖元素,最近LV、迪奧等大品牌紛紛推出“猴年版”商品。

“猴年概念”流行反映了什么?是世界越來越重視中華文化,還是越來越倚重中國市場?

中國元素”越發(fā)流行

王希怡:最近,像迪奧、LV等大牌紛紛推出“猴”元素設(shè)計。這些商家這么會投其所好,反映出他們對中國市場的重視。畢竟,近年歐美經(jīng)濟遭遇寒冬,民眾捂緊錢包度日;而另一邊廂,中國民眾迸發(fā)出巨大的海外消費能力和熱情,成為拯救國際市場的生力軍。

趙海建:歐美大牌這么做,其實不是什么新鮮事兒。此前,耐克推廣猴年定制的波鞋新產(chǎn)品,產(chǎn)品鞋身以白為主,最特別是在腳后跟部分,寫有紅字“發(fā)”或倒“福”,以取中國人福到之意。說白了,這都是一些營銷手法。

王希怡:懂得“接地氣”的確是這些國際品牌的生存之道。他們?yōu)榇蛉肽骋粐袌?,往往采用地方文化元素,推出相?yīng)設(shè)計主題,贏取當(dāng)?shù)孛癖姷臍g心。

黃茜:商家的逐利本性決定了他們“見風(fēng)使舵”。中國人如今是全球奢侈品行業(yè)數(shù)一數(shù)二的“金主”。美國咨詢公司貝恩(Bain & Company)2015年12月的調(diào)查顯示,中國人占全球奢侈品消費的31%,超過美國人的24%。

趙海建:不過,“接地氣”的方法要適當(dāng)才行。就像耐克的設(shè)計,有網(wǎng)友認為若穿這種鞋上街會被人恥笑。說實話,這雙鞋我是不敢穿出去。

黃茜:如果商家一心只想賺錢,沒有“吃透”本地文化和傳統(tǒng),打“生肖牌”的結(jié)果往往適得其反。今年某奢侈品牌推出猴年限量版生肖配飾,就被中國網(wǎng)友吐槽像“長出倆耳的外星人”。還有些一心想“討好”中國消費者的生肖限量版設(shè)計犯忌,最后聰明反被聰明誤。比如逢羊年時,某高端酒類品牌蘇格蘭威士忌曾推出以羊意涵推出的《羊年珍藏》限定版,只有集合四瓶酒樽才能看見“三羊開泰”的畫面,但因“4”在中國不吉利,所以消費者更愿只買一瓶。

中國軟實力的體現(xiàn)

王希怡:近年來,春節(jié)文化和生肖文化得到國際社會的廣泛關(guān)注。每逢春節(jié),世界華人社區(qū)都會舉辦各種新春活動,成為弘揚中華文化的重要載體和陣地,成為中國軟實力的一種體現(xiàn)。

黃茜:很重要的一個原因是,華僑華人的影響力擴大。比如加拿大華人華僑,無論從經(jīng)濟還是文化上都對加拿大多元化和經(jīng)濟增長貢獻良多,成為加拿大舉足輕重的群體。

在很多國家,從人口構(gòu)成到文化形成,已經(jīng)是“你中有我,我中有你”的局面。華僑華人海外的存在、壯大和奮斗,是中華文化在海外生根開花的重要條件。

趙海建:近年來,春節(jié)這個中國的傳統(tǒng)節(jié)日加速走向世界,與中國官方的推動密不可分。據(jù)新華社報道,為更好地發(fā)揮春節(jié)在中華文化“走出去”的巨大載體作用,官方已啟動2016年春節(jié)文化“走出去”工作,著眼點是進一步展現(xiàn)和提升中國的文化軟實力。

王希怡:我們知道,西方圣誕節(jié)、情人節(jié)等洋節(jié),還有西方星座、塔羅牌等文化早在中國流行。而中國春節(jié)和生肖文化也應(yīng)“反其道而行”,增加海外存在感,讓更多外國民眾了解中國傳統(tǒng)文化。

趙海建:軟實力的大小,依賴于對方的感受,需要打造一些能讓對方認同的文化載體。最近,《神探夏洛克》成為賺足收視率的贏家,背后贏家正是英國。英國作為推廣國家軟實力的高手,諸如王室、女王、美貌出眾的王妃等品牌效益都被發(fā)揮得淋漓盡致。推廣的結(jié)果讓各國民眾自然形成一個印象:英國是一個有魅力的國家、英國人招人喜歡。

對于中國來說,除了文化貿(mào)易之外,春節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日作為世界認識中華文化的重要載體。我們應(yīng)該因地制宜、因國施策,增強這些載體的親和力、影響力。

要學(xué)會求同存異

王希怡:有意思的是,中國傳統(tǒng)文化走向國際化的過程中,我們也能感受到一些有趣的文化差異。令我記憶猶新的是,在中國喜迎羊年時,歐美媒體大費周折地研究“羊”,翻譯為“goat”、“sheep”還是“ram”?那股較真勁兒,既讓人覺得有點“蠢萌”,也為他們的認真和重視所感動。

黃茜:差異是吸引力的重要來源。我們覺得情人節(jié)浪漫、圣誕節(jié)歡樂;而讓外國人感知中國四時節(jié)氣有趣、春節(jié)習(xí)俗熱鬧,則同等重要。

中國故事曾經(jīng)不止一次被搬上西方熒幕。比如,迪士尼曾經(jīng)拍攝動畫片《花木蘭》;《西游記》和孫悟空的故事也曾反復(fù)被搬上熒幕,最近熱播的美劇《荒原》就被稱為“現(xiàn)代版西游記”。

趙海建:正因存在碰撞,才能發(fā)現(xiàn)差異;也正因存在差異,文化交流才有吸引力。事實上,國外友人接觸中國文化過程中,我們能體會到類似差異,但應(yīng)該求同存異。比如,今年洋大牌推出的猴圖案設(shè)計,被中國網(wǎng)民吐槽太丑等,其實是文化交流中的正?,F(xiàn)象。

黃茜:生肖、節(jié)氣、舞龍等等中國傳統(tǒng)文化的核心元素,如果善加挖掘、包裝和推廣,影響力不可限量。如今世界各國“追捧”中國元素,我們更應(yīng)趁著勢頭籌劃,特別是在傳播手段上有所創(chuàng)新,獲取更大更好的傳播效果,這也有利于提升國家形象。

之前,中國國家形象宣傳片在紐約時報廣場播出就是一個新嘗試,“中國年”完全可以拍成短片,向世界推介。

文章標(biāo)簽:  品牌 

聲明:凡本網(wǎng)注明"來源:尚標(biāo)商標(biāo)轉(zhuǎn)讓平臺"或”來源:rvmg.cn”的作品,均為本站原創(chuàng),侵權(quán)必究!轉(zhuǎn)載請注明“來源:尚標(biāo)”并標(biāo)明本網(wǎng)網(wǎng)址rvmg.cn!凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非尚標(biāo))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,可撥打電話:400-7187-888。
相關(guān)文章