商標(biāo)的中英文翻譯方法總結(jié)
okok 商標(biāo)的中英文翻譯方法總結(jié)商標(biāo)是語(yǔ)言文字和民族文化的統(tǒng)一體,在進(jìn)行商標(biāo)的英漢互譯時(shí)應(yīng)充分考慮影響英漢商標(biāo)翻譯的各種因素,考慮英漢兩個(gè)民族在語(yǔ)言、文化和審美情趣的差異,采用靈活多樣的方法,力求音意俱佳,給消費(fèi)者留下深刻印象,激發(fā)其購(gòu)買(mǎi)欲望,從而達(dá)到與原商標(biāo)同樣的促銷(xiāo)功能.在實(shí)際操作中,在遵守英漢互譯時(shí)的一些基本原則的基礎(chǔ)上,可根據(jù)具體情況采用音譯法、意譯法、音意兼譯法、增字法和減音法.(一
|
商標(biāo)取英文名有什么講究?
時(shí)尚簡(jiǎn)潔商標(biāo)!好設(shè)計(jì),高識(shí)別。點(diǎn)擊尚標(biāo),更多商標(biāo)設(shè)計(jì)方案為你量身定制!行業(yè)精心制作5大免費(fèi)商標(biāo)體驗(yàn)?! ∮捎谄放泼忠坏┳?cè)或使用就代表了企業(yè),但為了能在國(guó)際上更容易被接納,企業(yè)又不得起個(gè)英文名,商標(biāo)取英文名有什么講究?如何避免貽笑大方,成功塑造企業(yè)形象呢? 1、避免太常見(jiàn)的英文名 比如你起個(gè)Henry, Jane, John之類(lèi)的英文人名,基本和沒(méi)有起一樣,因?yàn)檫@樣給人牽強(qiáng)附會(huì)的感覺(jué),而且難
|
英文商標(biāo)的含義到底誰(shuí)說(shuō)了
隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的不斷加深和英語(yǔ)知識(shí)的迅速普及 ,不少企業(yè)和個(gè)人都選 擇注冊(cè)英文商標(biāo) 。 在審查英文商標(biāo)是否能夠獲得注冊(cè)時(shí) , 英文的含義是一個(gè)重 要審查因素 , 因?yàn)樗婕吧虡?biāo)可注冊(cè)性的各種情況 。比如該商標(biāo)在指定使用的商品上是否具有顯著性?該商標(biāo)是否與他人在相同或類(lèi)似商品上在先注冊(cè)的中文商標(biāo)構(gòu)成近似 ? 該商標(biāo)的含義是否違反禁用規(guī)定 , 如何正確地把握英文商標(biāo) 的含義呢 ?可以這樣說(shuō):相關(guān)
|